بوابة الدولة
الإثنين 6 أبريل 2026 11:37 مـ 18 شوال 1447 هـ
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرصالح شلبي
مستشار التحريرمحمود نفادي
بوابة الدولة الاخبارية
قرار رسمي من الحكومة بشأن إجازة شم النسيم .. متى ستكون ؟ عبد العاطي يبحث مع وزيري خارجية ألمانيا وكندا التطورات الإقليمية وجهود خفض التصعيد وزير الخارجية يستقبل رئيس برلمان جمهورية إستونيا مصر والمغرب تبحثان زيادة التبادل التجاري وتيسير حركة السلع بين البلدين عزازى وابوسف يزوران مدرسة التجارة بنين والفدادنة للتعليم الاساسي مصر والمغرب يؤكدان أهمية تنفيذ مخرجات الدورة الأولى للجنة التنسيق والمتابعة مجلس الوزراء: الاثنين المقبل إجازة رسمية بمناسبة عيد شم النسيم صحه الشرقيه:الرعاية الحرجة بالمديرية فى زيارة تفقدية لمستشفى فاقوس المركزي رئيس الوزراء يترأس اجتماع اللجنة المركزية لإدارة الأزمات ترامب يتحدث عن الحرب بجوار أرنب عيد الفصح: يجب على إيران أن تستسلم جامعة القاهرة: انتهاء أعمال لجنة ترشيح عميد كلية الحقوق ورفع التوصيات تمهيدًا لاستكمال الإجراءات النهائية جامعة الدلتا التكنولوجية تحصد المركز الأول في منتدى الإبتكار والتكنولوجيا بمشروع ذكي لخدمة ذوي الهمم

مع القاهرة الدولي للكتاب.. الأرشيف والمكتبة الوطنية يستهل محاضراته بالذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية

بدأ الأرشيف والمكتبة الوطنية برنامج المحاضرات الوطنية والثقافية التي يقدمها (عن بعد) عبر تقنيات التواصل، بالتزامن مع أيام معرض القاهرة الدولي للكتاب بمحاضرة "الذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية: رفاهية وكوارث"، وقد أكدت المحاضرة أن تقنيات الذكاء الاصطناعي المتطورة أحدثت الترجمة الآلية، التي تعدّ ثورة على الترجمة التقليدية، وهي تعتمد على ثلاثة تخصصات هي: اللغويات، والرياضيات، وعلوم الكمبيوتر.
وأشارت المحاضرة التي قدمها البروفيسور صديق جوهر خبير الترجمة في الأرشيف والمكتبة الوطنية، إلى أن الترجمة الآلية وبالرغم من أنها تواجه عوائق متنوعة، إلا أنها حققت تقدماً هائلاً ولديها مستقبل مشرق.
وعددت المحاضرة مزايا الترجمة الآلية؛ مبينة فائدتها في القدرة الكبيرة على ترجمة المحتوى الكبير الذي يتطلب ترجمة سريعة لا تحتاج إلى أي شيء أكثر من معنى عام للنص بدون دقة، وأما عيوب الترجمة الآلية فهي تحتاج إلى الدقة، وهي ترجمة حرفية، فضلاً عن أنها لا تستوعب جميع الكلمات، ولا معنى للنص بالنسبة للآلة لذلك لا تستطيع الآلة تمييز المهم عن غير المهم، ولا الرمزي عن المجازي، فتكون الترجمة كتلة نصية آلية كتبها شخص لا يفهم الموضوع ولا يدرك دلالات النص.
وكشفت المحاضرة عن مدى إمكانية استفادة المترجمين من الترجمة الآلية، ونوهت إلى أن ترجمة جوجل قد غيرت نهجها من الترجمة الآلية إلى الترجمة العصبية – التي تستخدم شبكة عصبية صناعية أو اصطناعية لتوقع احتمالية توالد الكلمات بوتيرة متتالية لسد الفجوة بين الترجمة البشرية والآلية- ومع ذلك تظل الترجمة الآلية لا يعتدّ بها، وعن جودة الترجمة الآلية فيما يخص آيات القرآن فإن الترجمة الصحيحة أقل من 22%.
وخلصت المحاضرة إلى أن الترجمة الآلية بالرغم من تطورها إلا أنه لا يمكن الاعتماد عليها واستبعاد البشر، حتى إنه حين أعلنت جوجل عن علميات تطوير في قطاع الترجمة الآلية يمهد للاستغناء عن المترجمين أكدت الأبحاث عدم مصداقيتها وأن ذلك تضليلاً هدفه السيطرة على السوق، وأن أنظمة ونماذج الترجمة الآلية ستغير أداء المترجمين لعملهم ولكن المترجمين والمدققين اللغويين لن يفقدوا مكانتهم، وأن الحاجة إلى المترجمين ستظل قائمة في ترجمة المستندات والكتب والتقارير التي يتعذر ترجمتها آلياً.
الجدير بالذكر أن برنامج الأرشيف والمكتبة الوطنية الذي يتزامن مع أيام معرض القاهرة الدولي للكتاب يتضمن المحاضرات التالية: التعريف بالخدمات والبرامج التعليمية للأرشيف والمكتبة الوطنية، ودور الأرشيف والمكتبة الوطنية في حفظ وإتاحة الوثائق، ونحو التسامح والإخاء: مقاربات في حوار الحضارات، وزايد الوالد .. زايد القائد، والإمارات وطن التسامح، والعلاقات الإماراتية المصرية: استثنائية أزلية.

موضوعات متعلقة

أسعار العملات

متوسط أسعار السوق بالجنيه المصرى06 أبريل 2026

العملة شراء بيع
دولار أمريكى 54.3860 54.4860
يورو 62.8213 62.9531
جنيه إسترلينى 72.0506 72.1885
فرنك سويسرى 68.1871 68.3639
100 ين يابانى 34.1021 34.1755
ريال سعودى 14.4856 14.5141
دينار كويتى 177.1531 177.5367
درهم اماراتى 14.8033 14.8366
اليوان الصينى 7.9017 7.9167