بوابة الدولة
الأربعاء 27 مايو 2026 11:39 مـ 10 ذو الحجة 1447 هـ
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرصالح شلبي
مستشار التحريرمحمود نفادي
بوابة الدولة الاخبارية
منتخب الناشئين يختتم استعداداته لمواجهة تنزانيا في نصف نهائي أمم أفريقيا غداً الداخلية تُحكم قبضتها الأمنية في العيد.. وخطة موسعة لمواجهة التحرش ترامب: لا اتفاق مع إيران حتى الآن والمفاوضات مستمرة مونديال 2026.. مواعيد مباريات منتخب مصر فى كأس العالم جلسة خاصة بين ياسين منصور وعبد الحفيظ لمناقشة لائحة الأهلي 4.7 مليون مواطن بمراكز الشباب في أول أيام عيد الأضحى.. وإقبال كبير على ساحات الصلاة وفعاليات “العيد أحلى” مهرجان للسيارات الكلاسيكية في شوارع مصر الجديدة ( صور ) وزارة العمل تعلن 296 فرصة عمل بالسويس برواتب تصل إلى 25 ألف جنيه تحت إشراف بيطري كامل.. “الزراعة” تذبح أكثر من 10 آلاف أضحية مجانًا للمواطنين في أول أيام العيد حجاج الجمعيات الأهلية يواصلون أداء المناسك .. ويرمون جمرة العقبة الكبرى محافظ الشرقية يستقبل وفود المهنئين بعيد الأضحى المبارك بمكتبه بالديوان العام ( صور ) انتشار الدراجات النارية في شوارع أسيوط خلال عيد الأضحى

جامعات عالمية تشارك في مؤتمر الترجمة الدولي الثاني الذي ينظمه الأرشيف والمكتبة الوطنية الإماراتى

مؤتمر الترجمة الدولي الثاني
مؤتمر الترجمة الدولي الثاني

يشارك في مؤتمر الترجمة الدولي الثاني الذي ينظمه الأرشيف والمكتبة الوطنية تحت شعار (الترجمة وحفظ ذاكرة الوطن: صورة الإمارات في الثقافات والآداب والتراث الفكري العالمي) في الفترة من 9-13 مايو2022 أكثر من 70 باحثاً ومتخصصاً يناقشون فيه أهم قضايا الترجمة.

بهذا المؤتمر الدولي يواصل الأرشيف والمكتبة الوطنية دوره كمنارة للبحث الأكاديمي وأحد روافد المعرفة في الترجمة والنشر، وهو يتطلع ليكون هذا المؤتمر الأعلى قيمة والأكثر أهمية من الناحية العلمية والأكاديمية والمهنية، ويبقى له أثره الكبير على صعيد الإنجازات العلمية والبحثية وتطوير حركة الترجمة محلياً وعربياً ودولياً.

يحرص الأرشيف والمكتبة الوطنية على أن يكون مؤتمر الترجمة الدولي الثاني امتداداً لما حققه المؤتمر في نسخته الأولى؛ حيث استطاع أن يثبت مكانه على الساحة الثقافية، إذ استقطب باحثين من كبريات الجامعات، وأسفر عن إصدار مجلد بحثي بعنوان: (مؤتمر الأرشيف والمكتبة الوطنية الدولي الأول للترجمة) يضم معظم البحوث التي طرحت في مؤتمر الأرشيف والمكتبة الوطنية الدولي الأول للترجمة، والذي عقد تحت شعار "الترجمة في العصر الرقمي بين التقنيات الحديثة وتحديات النص التاريخي"، وتربو صفحات المجلد على 550 فيها 27 بحثاً محكماً بأقلام متخصصين وأساتذة وباحثين من كبريات الجامعات العالمية مثل: جامعة هارفارد، وجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، وجامعة أوتاوا في كندا، وجامعة كوينز في إيرلندا، وجامعة إدنبره في اسكتلندا، وجامعات عالمية أخرى عديدة، ويوفر هذا المجلد مادة علمية حديثة ومكثفة تثري المكتبات المحلية والإقليمية والعالمية وتقدم بحوثاً ودراسات نوعية يستفيد منها طلبة الدراسات العليا في الجامعات وكل المهتمين ببحوث الترجمة بفروعها المتعددة.

بناء على الصدى الذي تركه مؤتمر الترجمة في نسخته الأولى، فقد لاقت النسخة الثانية من مؤتمر الترجمة الدولي اهتمام الباحثين والخبراء والمختصين من كبار الأساتذة في جامعات متميزة أيضاً، مثل: جامعة إلينوي، وجامعة نيويورك، وجامعة وسط ولاية فلوريدا في الولايات المتحدة، وجامعة ويلفريد لوريير بولاية أونتاريو في كندا، وجامعة ماونت أليسون في مقاطعة نيو برونزويك في كندا، وجامعة أكسفورد في المملكة المتحدة، وجامعة برشلونة في البرتغال، وقد بادر أولئك المختصون والباحثون بإرسال عشرات البحوث للنشر في الكتاب المقرر إصداره في مجلدين بعد المؤتمر الثاني.

موضوعات متعلقة



3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq 3seq