بوابة الدولة
الجمعة 1 مايو 2026 02:27 مـ 14 ذو القعدة 1447 هـ
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرصالح شلبي
مستشار التحريرمحمود نفادي
بوابة الدولة الاخبارية
”الزراعة”: إزالة 345 حالة تعدي على الأراضي الزراعية خلال أسبوع ومتابعة ميدانية في 5 محافظات استعدادات ضخمة لإخراج ديربي القاهرة بين الأهلي والزمالك بأفضل صورة يا حلاوة الإيد الشغالة، أغانٍ من زمن الفن الجميل صنعت مجد الطبقة العاملة نقل شعائر صلاة الجمعة من مسجد السيدة نفيسة بالقاهرة (بث مباشر) نجاح جراحة دقيقة ومعقدة لشاب يعاني من تشوهات شديدة بالعمود الفقري جامعة الأزهر محافظ أسيوط: برنامج ثقافي وفني متنوع بقصور وبيوت الثقافة احتفالًا بعيد العمال عمرو الليثي يفتح صندوق الذكريات: يوسف وهبي يؤمن بالأرواح وتواصل مع أسمهان بعد وفاتها محافظ أسيوط: ضبط 225 كيلو لحوم فاسدة و22 ألف وحدة دوائية مهربة و1500 محافظ أسيوط: قوافل طبية مجانية شاملة بالغنايم والقوصية من 4 إلى 7 مايو وزراء الاتصالات والتخطيط والمالية يبحثون التعاون لتعزيز التحول الرقمي وترتيب اتفاقيات مع شركات عالمية كبرى أزمات ياسمينا المصري وأمير عيد والحجار، مشاهد تصدرت السوشيال ميديا خلال أسبوع محافظ أسيوط: قوافل طبية مجانية شاملة بالغنايم والقوصية من 4 إلى 7 مايو

”الحصون الصغيرة”.. ترجمة نصوص لكبار الكتّاب والروائيين العرب إلى الألمانية

ترجمة نصوص لكبار الكتّاب والروائيين العرب إلى الألمانية
ترجمة نصوص لكبار الكتّاب والروائيين العرب إلى الألمانية

ترجمت مؤخرًا عن العربية إلى الألمانية، عدة نصوص أدبية لكبار الروائيين، والكتاب العرب في كتاب صدر باسم "الحصون الصغيرة" الذي قام بإعداده وترجمته المترجم والمستشرق الألماني هارتموت فاندريتش.

تحت عنوان "نظرة خاصة إلى العالم العربي" تحدث فاندريتش عن أنه في العالم العربي يمكن أن يولد الطفل في عيادة خاصة رائعة في بيروت، أو في غرفة داخل مقبرة قديمة في القاهرة تم تحويلها إلى منطقة سكنية، أو في حقل سوري، فما يحدث بعد ذلك؛ "حتى يكون لكل طفل طفولة سعيدة"، متعددة الجوانب والتي غالبًا ما تتعارض مع إعلان حقوق الطفل لعام 1959، إلا أن "الحصون الصغيرة" التي تأتي إلى العالم يتم تصميمها أو فتحها أو إغلاقها أو هدمها في مرحلة الطفولة والمراهقة، فهذه المجموعة من النصوص مخصصة للكبار، إذ يمكن من خلالها أن يتعلموا كيف ينمو الأطفال والشباب في العالم العربي، (بين العراق والمغرب، وبين سوريا واليمن)، وما الذي يختبرونه ويشعرون به، وما الذي يسعدون به وماذا يعانون منه أو كيف يتم استنساخ هذه التجربة، المحطمة أدبيًا.

وترجمت في هذا الكتاب مجموعة أعمال لكل من سحر مندور "لبنان"، جميل عطية إبراهيم "مصر"، محمد صفصاف "المغرب"، ميخائيل نعيمة "لبنان"، سميحة خريس "الأردن"، سلوى بكر "مصر"، نجوى بن شتوان "ليبيا"، أنور شاؤول "العراق"، وجدي الكومي "مصر"، إبراهيم صموئيل "سوريا" ، أحمد الخميسي "مصر"، رجاء عالم "السعودية"، أحلام بشارات "فلسطين"، بثينة الناصري "العراق"، إدوارد خراط "مصر"، محمد البساطي "مصر".

موضوعات متعلقة